Ik ben de live tekenaar voor een burger participatieavond in de gemeente Heerenveen. Het mooie Friesland dus, en de dagvoorzitter schakelt dan ook moeiteloos over naar het Fries om de eerste deelnemers welkom te heten. Plotseling voel ik een lichte paniek opkomen. Hoewel ik geboren ben in Friesland (Dokkum, om precies te zijn), voel ik me niet echt een Fries. Mijn ouders komen uit Groningen, en we verhuisden al op mijn vijfde de provincie uit. Als kleuter sprak ik het Fries vloeiend, maar daar is inmiddels geen lettergreep meer van over. Ik blader snel door mijn aantekeningen. Normaal noteer ik altijd iets over de voertaal, maar ik kan me niet herinneren dat daar vanavond iets over is afgesproken. Terwijl ik tot mijn verrassing de informele gesprekjes in het Fries redelijk kan volgen, check ik snel bij de organisator hoe het zit met de taalkeuze.
“In principe Nederlands”
De organisator legt uit dat de voertaal Nederlands is, maar dat we 180 bewoners mogen verwelkomen, een ongekend aantal voor een last minute participatieavond. Vrijwel iedereen in de zaal spreekt Fries, en gezien de emoties rondom het onderwerp zullen ze waarschijnlijk overschakelen naar hun moedertaal als het gesprek hoog oploopt.
Mijn opdracht is om de stem van de bewoners vast te leggen. Een cruciale bijdrage aan participatiesessies, want door de interactie live te visualiseren, in plaats van alleen de presentatie, zien mensen meteen dat hun ideeën en zorgen worden gehoord. Dat vergroot niet alleen de betrokkenheid, maar ook het vertrouwen in het proces.
Voorbereiden op een Friese uitdaging
Ik schakel een ‘noodtolk’ in uit het publiek, iemand die me kan helpen met de nuances als het Fries me toch te boven gaat. Tegelijk vertrouw ik erop dat ergens in de registers van mijn brein nog een verborgen Friese vertaler zit die vanavond paraat zal staan. De dagvoorzitter doet intussen iets bijzonders. Ze begeleidt de sessie in het Nederlands, maar door af en toe kleine Friese zinnen in haar interacties te verweven creëert ze een gevoel van vertrouwdheid bij het publiek. Hierdoor verloopt het grootste deel van de sessie soepel in het Nederlands.
Het resultaat: een visueel verslag dat iedereen hoort
Terwijl de voor- en tegenargumenten klinken, af en toe in het Fries, slaag ik erin de essentie visueel vast te leggen. De visual recording toont een helder overzicht van de zorgen, ideeën en oplossingen die door de bewoners zijn ingebracht. De wethouder kan met een krachtig en concreet verslag terug naar haar achterban, en ik sluit de avond tevreden af.
Blijkbaar was dat kleine Friese vertalertje in mijn brein er nog altijd, klaar om op het juiste moment zijn werk te doen. En het herinnert me eraan waarom ik dit werk zo graag doe: het zichtbaar maken van alle stemmen, hoe ze ook klinken.
Live tekenen voor jouw organisatie?
Wil je meer weten over live tekenen? Of denk je erover een live tekenaar in te huren voor jouw evenement? Neem contact met me op en we bespreken - vrijblijvend en kosteloos - de mogelijkheden.